Notice: Function _load_textdomain_just_in_time was called incorrectly. Translation loading for the uabb domain was triggered too early. This is usually an indicator for some code in the plugin or theme running too early. Translations should be loaded at the init action or later. Please see Debugging in WordPress for more information. (This message was added in version 6.7.0.) in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131
תרגום תמצית רישום - נוטריון ואפוסטיל - משרד עו"ד בתל אביב וירושלים דלג לתוכן

תרגום תמצית רישום

Michael Decker
Michael Decker

Deprecated: Function get_the_author_ID is deprecated since version 2.8.0! Use get_the_author_meta('ID') instead. in /var/www/sites/lawfirmbackup_200125/wordpress/wp-includes/functions.php on line 6131

תרגום תמצית רישום נדרש במקרים כגון נישואין בחו"ל, הגירה לחו"ל וגם במקרים שבהם אדם מבקש לקבל אזרחות זרה.

תכולת תמצית רישום: תמצית רישום הינה תעודה המונפקת ע"י משרד הפנים, רשות האוכלוסין וההגירה, אשר כוללת פרטים אישיים עבור האדם שמבקש לקבלה: שם מלא, שם הורים, תאריך לידה, מין, מצב משפחתי, כתובת, מספר תעודת זהות, דת ועוד.

משרד הפנים מגדיר תעודה זו כ-"טופס בקשה למתן תיעוד ממרשם האוכלוסין ממולא כנדרש".

כל אדם יכול לבקש לקבל תעודה זו בלשכת רשות האוכלוסין או באתר משרד הפנים. אולם, אדם אחר לא יכול לקבל תעודת תמצית רישום עבור אדם אחר, אלא אם הציג ייפוי כוח חתום ע"י עורך דין או פסק דין המתיר לו זאת.

תרגום תמצית רישום

תרגום תמצית רישום לכל מטרה

להלן נביא דוגמה נפוצה למקרה שבו יש להציג תרגום תמצית רישום:

נישואין אזרחיים: זוג שיש בכוונתו להתחתן בנישואין אזרחיים בחו"ל – בקפריסין, פרגוואי, או אל-סלבדור. לרוב מדובר בזוגות שמעדיפים שלא להתחתן דרך הרבנות, או שאין באפשרותם להתחתן בישראל מאחר והם בני עדות שונות. על הזוג להציג תעודת תמצית רישום בכדי להוכיח את מעמדם האישי. תעודת תמצית הרישום משמשת כהוכחה אודות מעמדו האישי של הפרט (רווק, נשוי, אלמן/ה וכו'). את התעודה יש לתרגם לשפת המדינה בה נערכים הנישואין או לאנגלית, לפי דרישת המוסד אשר עורך את הנישואין.

תרגום תמצית רישום לכל שפה נדרשת, חייב להיות תרגום מדויק תוך שימוש במונחים הרשמיים המקובלים והתואמים באופן מלא את נוסח תעודת תמצית הרישום. אחרת, המסמך לא יתקבל. לדוגמה, לצורך נישואין אזרחיים בקפריסין ניתן לתרגם את המסמכים המוגשים לעירייה הנבחרת שבה מתכוונים בני הזוג לקיים את טקס הנישואין לשפה האנגלית, על אף שהשפה בקפריסין הינה קפריסאית.

תעודת הנישואין שמקבלים בני הזוג בקפריסין (או בכל מדינה אחרת שיבחרו להתחתן בה), ניתן להגיש למשרד הפנים לאחר החתמתה בחותמת אפוסטיל במדינת המוצא, לצרכי רישום הנישואים בארץ, וגם למטרת קבלת מעמד חוקי בישראל לבן הזוג הזר.

שירות מקצועי ומהיר

משרד עורכי הדין שלנו מעניק אישור נוטריוני לתרגום תמצית רישום, לכל מטרה ולכל שפה אשר תידרש ע"י הלקוח, והכל באמצעות נוטריון מוסמך.

מלבד תעודת תמצית רישום, משרדנו מעניק אישור נוטריוני לתעודות ומסמכים רבים נוספים, כגון: תרגום תעודת זהות, רישיון נהיגה, תרגום דרכון, תעודת נישואין, תעודת רווקות, תעודת גירושין, אישורים על הכנסה, תרגום רישום חברה, תעודת אזרחות, תעודת בגרות, תארים אקדמיים, תעודה רפואית, בקשה להשגת אזרחות ועוד. המשרד מספק תרגום מהיר ומקצועי, לפי המחיר הקבוע בחוק.

צרו קשר

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

גלול כלפי מעלה